促織網
標題:
《紡織品外貿實務英語(第2版)》,徐華,包振華,PDF
[打印本頁]
作者:
toyb
時間:
2016-4-15 20:40
標題:
《紡織品外貿實務英語(第2版)》,徐華,包振華,PDF
《紡織品外貿實務英語(第2版)》,徐華,包振華,PDF。28M
。
* Y( r; H0 [5 r. j
(, 下載次數: 162)
上傳
點擊文件名下載附件
下載積分: 錦 -30
內容提要
2 V6 G S6 e- q. j q4 N8 N
《紡織品外貿實務英語(第2版)》以紡織品對外貿易為對象,以紡織品合同條款為基礎,以國際貿易慣例為依據,比較全面地介紹了紡織品對外貿易的基本理論和相關知識、紡織品外貿中常用的英語專業詞匯。全書共分10章,包括紡織品外貿基礎,紡織品的品質、數量和包裝條款,國際貿易術語,進出口商品的價格,國際貨物運輸,國際貨物運輸保險,國際結算,紡織品檢驗與商品檢驗條款,貿易爭端的解決,國際貨物買賣合同的商訂與履行。相關章節附有配套的合同樣本、主要單據樣本、重難點解釋以及主要詞匯,書后附有單證常用(縮)語和詞組、中國及世界主要港口、托收統一規則(URC522)及跟單信用證統一慣例(UCP600)等,供學習者參考。
7 Q* W% y% y, `7 ], F, q/ Z
《紡織品外貿實務英語(第2版)》可作為本科國際經濟與貿易專業、紡織品檢驗與貿易專業以及與紡織貿易相關專業的專業英語教材,也可作為高職高專紡織品檢驗與貿易專業學生的專業英語教材,同時,可供從事紡織品外貿業務的從業人員使用。
( I/ p1 B( X9 G" w0 b
目錄
3 G! q( k' u6 a' n9 _
CHAPTER ONE BASIS OF TEXTILES FOREIGN TRADE/紡織品外貿基礎
; P8 M: O# x1 Y% ~4 K G3 V
Section One Classification of Textile Materials/紡織材料的分類
1 ]" b4 X2 ?7 G
Ⅰ. Textile Fiber and Its Classification/紡織纖維及其分類
9 `4 P$ |3 H2 b. c
Ⅱ. Classification of Yarn/紗線的分類
) D# j4 I k7 r* S
Ⅲ. Classification of Fabric/織物的分類
1 n* w; d0 ?* A: F; m7 {& v
Section Two Technical Indexes of Textiles and Conventional Units in Foreign Trade/ 紡織品的技術指標及外貿常用單位
! d3 t3 |3 e& }5 R
Ⅰ. Main Technical Indexes of Yarn/紗線的主要技術指標
5 Y3 n; r5 D& O5 N, H' j5 D' r
Ⅱ. Main Technical Indexes of Fabric/織物的主要技術指標
! i, H3 q0 p9 F+ J) {8 V
Ⅲ. Conventional Units in International Trade/國際貿易常用單位
& N) ]3 T- U% G4 M7 X6 X, ?7 i
Ⅳ. Conversion of Metric Units and British Units in Textiles Trade/紡織品貿易中常用公制、英制單位換算
0 Q C5 U8 \- E: X* p; m% w
New Words and Expressions
8 F, ~ G/ W1 m4 ?
Notes
4 p. K( Z& v3 J7 @$ j# N
Thinking Points
) I% _/ S! b# m; o- C" }
CHAPTER TWO CLAUSES OF QUALITY, QUANTITY AND PACKING
2 v2 P6 w. V" r7 M9 [4 N% G
FOR TEXTILES/紡織品的品質、數量和包裝條款
5 j4 u3 [: o" |# a: _( o+ p$ T
Section One Requirements of Quality and Quantity of Textile Material and
N7 a8 c0 n# i* F9 g, }' I" B
Related Contract Clauses/紡織材料的品質、數量要求及合同條款
' G w4 H3 J) ?1 s! ^2 k
Ⅰ. Requirements of Quality and Quantity of Raw Cotton for Import and Export/ 原棉進出口的品質及數量要求
2 f* {( {6 z' q" n5 j
Ⅱ. Requirements of Quality and Quantity of Wool Import and Export/羊毛纖維進出口的品質及數量要求
, {3 Q" j6 K% Z3 b$ D$ | L. H! j
Ⅲ. Requirements of Quality and Quantity of Silk/生絲的品質及數量要求
9 I, n3 A$ Y% P* {* V' D3 P/ `
Ⅳ. Requirements of Quality and Quantity of Man—made Fiber for Import and Export/化學纖維進出口的品質及數量要求
4 H! K& T- W2 K# M0 K6 ]) L: I
Section Two Requirements of Quality and Quantity of Textile Fabric and Related Contract Clauses/ 紡織面料的品質、數量要求及合同條款
$ P& F; r! \: G# J
Ⅰ. Expressions of Specification of Woven Fabric and Requirements of Quality/機織面料的規格表示方法及品質要求
' ?: c4 a( b. o! M
Ⅱ. Indication of Specification of Knitted Fabric/針織面料的規格表示
! G7 p! W# L4 O- z: T% P D
Ⅲ. Requirements of Quality of Fabric Finishing/織物后整理的品質要求
+ p# N1 ^ c' j$ I. D- l3 S+ }
Section Three Packing of Textiles and Related Contract Clauses/ 紡織品的包裝及合同條款
+ `. P' Q. w, p( ]2 I
Ⅰ. Importance of Commodities Packing/商品包裝的重要性
" ^; Q! h: Y: x# N( k3 V
Ⅱ. Varieties of Packing and Choice of Packing Material/包裝的種類和包裝材料的選擇
1 j8 u* _, ~4 ?; q# o
Ⅲ. Packing Methods and Clauses/包裝方式及包裝條款
* s: j1 H& v+ W) |" ]
Ⅳ. Product Code, Label and Hang—tag/條碼、標簽及吊牌
: W1 \. J0 Z* ` z7 R: H. L/ X
New Words and Expressions
7 u; m! L8 e0 i/ f
Notes
3 k6 [9 Y6 k F1 o v& K# g
Thinking Points
, d! @; x* A* \3 v9 z
CHAPTER THREE INTERNATIONAL TRADE TERMS/國際貿易術語
' w; S7 V$ m q! q4 d
Section One International Trade Terms, Rules & Conventions and Incoterms 2010 /國際貿易術語、國際慣例及通則2010
9 u8 d" z# {3 x. } S3 Q j! e
Ⅰ. International Trade Terms/國際貿易術語
0 C/ j1 Z. `) s" V
Ⅱ. International Trade Rules and Conventions/國際貿易慣例
6 C9 I- T" F! @. s# `
Ⅲ. Incoterms/國際貿易術語解釋通則
5 F2 f, C) S3 J$ w
Ⅳ. Relative Terminology/相關術語
, f) d% ?* M- e. _. d6 M4 ^3 l
Section Two Rules for Sea and Inland waterway Transport/適用于海上和內陸水上運輸的術語
1 j0 c! |9 ?; m$ }
Ⅰ. FOB — Free On Board/船上交貨 (
9 S& d) I p4 O* j2 o2 _2 }
Ⅱ. CFR — Cost and Freight/成本加運費 (
) M+ k5 W1 m1 f! E
Ⅲ. CIF — Cost Insurance and Freight/成本、保險費加運費(
) U# l4 P- i+ w _+ g0 ]' r) C x
Ⅳ. FAS — Free Alongside Ship/船邊交貨 (
5 b( u0 E& z* }: x. J) J8 f+ N
Section Three Rules for any Mode or Modes of Transport/適用于任何運輸方式的術語
( ^% S4 h* L) T, {5 u$ Q
Ⅰ. FCA — Free Carrier/ 貨交承運人 (
9 O- U# Q$ e/ {- Q
Ⅱ. CPT — Carriage Paid To/運費付至(
# S! O1 d6 J8 e, m7 ^
Ⅲ. CIP — Carriage And Insurance Paid To運費和保險費付至(
# O9 o! ~" T/ A2 Q# t
Ⅳ. EXW — Ex Works/工廠交貨(
: t/ Y: D2 \& J& e! t9 L, E4 ]* T1 i
Ⅴ. DAT — Delivered At Terminal/運輸終端交貨 (
, N' L) E$ [7 s% o# j
Ⅵ. DAP — Delivered At Place /目的地交貨 (
, I b& u7 Q+ o. V q
Ⅶ. DDP — Delivered Duty Paid/完稅后交貨 (
3 v" U9 |# M, \5 g* Z
New Words and Expressions
/ d; }$ k) K( s/ a2 [. L
Notes
# z4 N9 n7 v( s
Thinking Points
5 ^' i# c2 E4 [8 a# S+ `( b$ F
CHAPTER FOUR PRICE OF IMPORT AND EXPORT GOODS/進出口商品的價格
' D% ^: v9 P; b9 P" k) ^
Section One Price Clauses/價格條款
+ K. i- i" H* j* a- w- q/ i
Ⅰ. Price Clauses in Contract of International Trade/國際貿易合同中的價格條款
! i0 S/ n* e; u5 }* v7 Q1 S# K
Ⅱ. Principles and Methods of Pricing/作價原則和方法
9 P9 T' S" [) r9 O, t. k
Ⅲ. Money of Account/計價貨幣
1 k C6 l) x1 \" |/ _7 R5 t
Ⅳ. Exchange Conversion of Money of Account/計價貨幣的匯率折算
1 Y# N& B( `. E
Ⅴ. Commission and Discount/傭金與折扣
2 V! s4 @6 g: h& }. m
Section Two Price Accounting of Export Goods/出口商品的價格核算
/ {! I9 B0 y2 {9 H
Ⅰ. Price Formation/價格構成
7 N R6 f& \4 B- B% \' h+ E
Ⅱ. Price Accounting of Export Goods/出口貨物的價格核算
# Z# k" _5 Q! D- c* g# y5 k
Ⅲ. Export Quotation Accounting of Three Foreign Trade Terms/三種貿易術語的對外報價核算
/ P+ O- q" G; \3 A- T
Ⅳ. Accounting of Export Counter Offer/出口還價核算
' R+ {$ _: ~, }/ {
Ⅴ. Conversion of Three Trade Terms/三種貿易術語的換算
7 ^: Q1 c1 N$ G/ j
Section Three Price Clauses in Sales Contract/合同中的價格條款
( }) v- b+ S& s1 q9 g$ L9 Z5 e$ k
New Words and Expressions
. O3 E L5 i6 M3 B& p d5 j
Notes
6 x& S% E: M: Y
Thinking Points
% t7 ^( g- Y' a6 }3 W* O# @
CHAPTER FIVE INTERNATIONAL CARGO TRANSPORT/國際貨物運輸
: E7 ], g! x+ {3 {9 B
Section One Modes of Transport/運輸方式
* R4 z0 J7 u+ Q! C7 m3 j4 M @
Ⅰ. Marine Transport/海洋運輸
- X! H* z: J( J2 o5 b
Ⅱ. Railway Transport/鐵路運輸
5 i6 Q( o c5 l; `
Ⅲ. Air Transport/航空運輸
* M* \ X, `; g
Ⅳ. Container Transport/集裝箱運輸
2 v" V5 x- g) e# F* j2 c- v W: _# Y
Ⅴ. International Multi—modal Transport/國際多式聯運
: _7 ?' \3 {4 y' K& B
Ⅵ. Land Bridge Transport/大陸橋運輸
- w" \/ M" D. h/ p [
Ⅶ. Overland Common Points (OCP)/內陸公共點
8 H* S8 }5 i5 U* Q: |$ |
Ⅷ. Postal Transport/郵包運輸
. H$ I! _8 \( A" R
Section Two Shipment Clauses/裝運條款
7 X) d; G3 u% I: u. A9 b
Ⅰ. Time of Shipment/裝運時間
5 F; V- g5 q. S' r
Ⅱ. Port of Shipment and Destination/裝運港和目的港
4 `, ^( G) i$ Z( h( L& m9 D
Ⅲ. Partial Shipment and Transshipment/分批裝運和轉運
2 Y# b: g. f! [
Ⅳ. Detention and Despatch Clauses/滯期與速遣條款
) x+ K$ {, y* Z0 L2 L$ G5 ?
Section Three Transport Documents/運輸單據
3 d/ z% Y; t. V( w( I
Ⅰ. Container Booking Note (CBN)/集裝箱貨物托運單
: d2 t# [2 ^6 \" W. }7 O$ `
Ⅱ. Ocean Bill of Lading (B/L)/海運提單
' G7 G7 \3 }# ?8 \0 @! \
Ⅲ. Documents Used in Container Transport—Combined Transport Document/集裝箱運輸中使用的單據——聯運單據
* f/ ] t7 g' V
Ⅳ. Air Waybill/航空運輸單據
& q$ o: j# d+ p, H, X* ]% A1 r# Y
Ⅵ. Railway Bills/鐵路運單
5 p8 u1 G5 W! n" x1 x
Ⅶ. Packing List/裝箱單
: [5 i2 Z. [5 h5 B3 Z/ j. @
New Words and Expressions
' d; W% [! u( r" y
Notes
) L- \ C: }. q6 S7 v* w; v7 ?
Thinking Points
9 o' i: b) Y; C2 d9 F
CHAPTER SIX INTERNATIONAL CARGO TRANSPORTATION INSURANCE/國際貨物運輸保險
. T z/ u* k+ m2 q
Section One Marine Cargo Transportation Insurance/海上貨物運輸保險
* Y6 n( @1 q: Y2 V) }
Ⅰ. Marine Perils and Losses/海上風險與損失
# {5 Z T/ I7 q! T3 N( S
Ⅱ. Extraneous Risks and Losses/外來風險和損失
, \5 g3 E, v* K
Ⅲ. Expenses/費用
" G$ T9 t9 s h% w* Q) i3 L" B
Section Two Risks Coverage for China Marine Cargo Transportation Insurance /我國海洋貨物運輸保險的險別
( i, H: T3 m# N. D- ?4 l1 D
Ⅰ. Basic Risks Coverage for Marine Transportation/海運基本險別
# h# g+ Y0 K" R& Y, P, W
Ⅱ. Additional Risks Coverage for Marine Transportation/海運附加險別
6 W0 ]8 R( g0 i/ h" S
Section Three Overland, Air Transportation and Parcel Post Insurance /我國陸運、空運與郵包貨物運輸保險
+ ]9 F: ]5 F. L2 E4 l
Ⅰ. Overland Transportation Insurance/陸運貨物保險
2 V' L) k- j8 J1 d. V# w9 o
Ⅱ. Air Transportation Cargo Insurance/空運貨物保險
?- Z5 O2 F, Y6 I: u x
Ⅲ. Parcel Post Insurance/郵包運輸保險
; J) t$ ~. E8 ^- n1 U+ }+ w2 \
Section Four Institute Cargo Clauses/協會貨物保險條款
w1 w/ l4 \3 p/ L4 C, N( K3 v) C
Ⅰ. Institute Cargo Clause A/協會貨物A 條款
( {; i d# D+ u
Ⅱ. Institute Cargo Clause B/協會貨物B條款
- c% p) M; N, c5 m, F6 q5 y
Ⅲ. Institute Cargo Clause C/協會貨物C 條款
1 n+ T' T5 w0 h- G8 x8 d2 Y* q
Section Five Practice of International Cargo Transportation Insurance /國際貨物運輸保險實務
F0 ?' v! e L- w& d( F
Ⅰ. Choosing on Risks Coverage/選擇險別
2 B! u9 R% s' D" t$ c ?& k
Ⅱ. Cargo Transportation Insured Amount and Insurance Premium/貨物運輸投保金額及保險費
( u* H1 |5 _, x* E h' R7 w5 W/ z& W# m
Ⅲ. Insurance Documents/保險單據
+ m) b2 R* |$ y; F8 q) K
New Words and Expressions
/ R y5 A5 U. P: ~. h
Notes
" P8 M" S1 X/ b2 q. ?
Thinking Points
2 g, U9 }8 Q7 N
CHAPTER SEVEN INTERNATIONAL PAYMENT/ 國際結算
2 s& S( m7 C9 }* Y% o+ a" V
Section One International Payment and Instruments/支付工具
' B7 j2 l7 Y# T, X- F5 G S, s
Ⅰ. Draft/Bill of Exchange/匯票
# |$ c7 _! C j ?4 b {
Ⅱ. Promissory Note/本票
3 Y# r A; `) ?& Q) W/ G
Ⅲ. Check/Cheque/支票
' |7 K8 _; n# ^: W3 E- p
Section Two Means of International Settlements/國際結算方式
- j9 V G, W; F. D% y" J5 Q* v
Ⅰ. Remittance/匯付
4 [# q- M: Q/ h* D7 w. q3 _
Ⅱ. Collection/托收
! l- W" ~9 m# j% c& e: D/ b; e% w
Ⅲ. Letter of Credit (L/C)/信用證
( f& O8 w* n* R1 k
Ⅳ. Factoring/保理
# x0 P+ ]& j& G$ F! N. T! u
Ⅴ. Letter of Guarantee (L/G)/保函
+ z, c, t: ]* w9 p. z
New Words and Expressions
0 R$ [) l$ v" x" \6 t4 b5 k3 r' r
Notes
) v! ?0 m) |1 G; K' z4 {3 f3 w
Thinking Points
! P8 c2 \/ O8 G
CHAPTER EIGHT TEXTILES INSPECTION AND COMMODITY
INSPECTION CLAUSES/紡織品檢驗與商品檢驗條款
& G. B5 ^( c1 K% `: i6 B; A
Section One Main Inspection Agencies at Home and Abroad and Inspection Standards/ 國內外主要檢驗機構及檢驗標準
) W8 [( f& I& n6 w* N) C' l( Z
Ⅰ. Entry—Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China/中華人民共和國出入境檢驗檢疫局
! e3 N8 b8 K' r! g6 P
Ⅱ. Textiles Testing Office, Testing Technique Center on Industrial Raw Material, Shanghai Entry—Exit Inspection and Quarantine Bureau/上海出入境檢驗檢疫局工業原材料檢測技術中心紡織品檢測室
* N$ y7 s1 U( b3 f8 B
Ⅲ. Quality Supervision and Inspection Center of National Cotton Textiles/國家棉紡織產品質量監督檢驗中心
C# v/ _0 r) }( x) m
Ⅳ. Testing & Adjusting Laboratory, Shanghai Institute of Technical Supervision for Textile Industry/上海市紡織工業技術監督所檢測/校準實驗室
- b! q! B( k; a
Ⅴ. SGS—CSTC Standard Technical Service Ltd, Shanghai Brand/上海通標標準技術服務有限公司
( n) s9 W9 K ?& |
Ⅵ. Intertek Testing Services Ltd., Shanghai/上海天祥質量技術部服務有限公司
S6 Z5 g2 `' c+ R" {% I
Ⅶ. Merchandise Testing Laboratories Shanghai/上海申美商品檢測有限公司
- d; F1 G0 W C' f+ ^9 T3 Z' m+ x8 g
Ⅷ. Japan Synthetic Textile Inspection Institute Foundation Shanghai Kakon Apparel Test & Mending Co., Ltd./日本化學纖維檢查協會上??茟┓b檢驗修整有限公司
" w: }- p& W% A2 b, ?# |4 O
IX. Japan Spinners Inspecting Foundation, Shanghai Office/ 日本紡織品檢查協會上海試驗中心
6 U. g( G! k& M' `' i0 D& i
Section Two Inspection and Labelling of Green Textiles or Ecological Textiles/綠色紡織品或生態紡織品的檢驗與標志
$ J8 n) N3 l. \5 C5 Y8 e
Ⅰ. Meaning and Main Contents of Green Textiles or Ecological Textiles/綠色紡織品或生態紡織品的含義和主要內容
& a/ Y( r& K j+ P# X+ t0 m
Ⅱ. Ecolabelling of Green Textiles/綠色紡織品的生態標志
9 Y, R, x* `+ v
Ⅲ. Testing Items of Ecological Textiles/生態紡織品的檢驗項目
$ {. @5 _& V2 n/ x8 V& W
Section Three Commodity Inspection Clauses and Inspection Certificates/商檢條款及商檢證書
; R, Y; D9 V" D+ i# i
Ⅰ. Commodity Inspection Clauses/商檢條款
" i6 F; I* x# a! s
Ⅱ. Declaration Form on Export Commodity/出境貨物報檢單
/ P; [) S2 G' G5 N
Ⅲ. Inspection Certificates/商檢證書
! G+ @+ v- P$ L$ C) Z& c
New Words and Expressions
* h7 h: z2 l" N w! v) e1 E
Notes
4 i' k5 }- o( S6 b
Thinking Points
2 X6 h' t- m/ `6 q
CHAPTER NINE SETTLEMENT OF INTERNATIONAL TRADE DISPUTES/貿易爭端的解決
' _9 N% b) N! Q0 ~0 ~" M: z
Section One Dispute/爭議
- r- I$ H% J2 _7 B) I& H# W+ Y
Ⅰ. Kinds of Disputes/爭議的種類
, s" n8 b: f0 h/ H( q
Ⅱ. Causes for Disputes/產生爭議的原因
. F# C1 x% d* D, A- \0 o
Ⅲ. Ways of Solving Disputes/解決爭議的途徑
- \! b; Z" a& x( M8 ^& N
Section Two Claim/索賠
5 P2 y2 D! D* R$ C3 z7 Z' B
Ⅰ. Claim and Claim Settlement/索賠與理賠
. X9 F+ }5 {( p" ]& n' z; w2 S, c
Ⅱ. Claim Clauses in Sales Contract/買賣合同中的索賠條款
/ ?, _, c b. Z7 Q
Section Three Force Majeure/不可抗力
6 g! G( ^ l* \+ P$ Q0 f
Ⅰ. Definition of Force Majeure and Its Confirmation/不可抗力的含義和認定
a) j0 \5 B+ `) ~5 V
Ⅱ. Legal Consequence of Force Majeure/不可抗力事件的法律后果
5 p2 a0 X* X7 Q. o7 m
Ⅲ. Informing and Proving of Force Majeure Events/不可抗力事件的通知和證明
6 I: G: O# c1 c, U, N$ H; ^
Ⅳ. Force Majeure Clauses in Sales Contract/買賣合同中的不可抗力條款
9 J) }" q/ K* M1 K( P. q+ p
Section Four Arbitration/仲裁
' X8 M+ E, [% f' K \5 r8 I
Ⅰ. Form of Arbitration/仲裁的形式
/ _4 U2 H2 G j% U& t7 Y8 k# b
Ⅱ. Arbitration Organization/仲裁機構
! {2 U" o* e$ d5 a
Ⅲ. Arbitration Agreement and Its Functions/仲裁協議及其作用
2 w5 Y# t8 ]" S" @, L2 c
Ⅳ. Arbitration Clauses/仲裁條款
4 u: }; Z, j! z0 G* x
New Words and Expressions
/ i6 z) W- I) U' c5 K' y
Notes
9 D. p2 L1 d2 b
Thinking Points
3 T7 t$ [ g8 }# h
CHAPTER TEN BUSINESS NEGOTIATION AND PERFORMANCE OF INTERNATIONAL SALES CONTRACTS /國際貨物買賣合同的商訂與履行
$ E5 [) L$ W/ Z* V. X
Section One Conclusion of Contract/合同的簽訂
; u y' `4 m& }/ v
Ⅰ. General Procedures in Business Negotiation/磋商的一般程序
0 u) V, ]( b. b6 M4 P [
Ⅱ. Conclusion of Written Contract/合同的簽訂
/ J7 i( I: d% Y+ _3 b; z
Ⅲ. Basic Contents of Written Contract/合同的基本內容
" P# s" J! x+ H2 O
Section Two Implementing of Sales Contract/進出口合同的履行
) {7 z T8 E+ x2 ~4 D
Ⅰ. Implementing of Export Contract/出口合同的履行
/ n$ t7 n! ]: L0 E! [% d( ^* ~
Ⅱ. Implementing Import Contract/進口合同的履行
5 l- F) Z( _" L3 F7 `" @
Section Three The Main Import & Export Documents/主要進出口單據
1 w2 i! n; x& c$ t9 `
New Words and Expressions
2 w( Q# g+ D# j Z9 p
Notes
/ q. w# B% T( r
Thinking Points
, U$ n$ y* g$ z3 T! N
附錄1 單證常用(縮)語和詞組
' |1 Q7 G) I0 C6 ]8 Q* U7 h
附錄2 中國及世界主要港口
5 z: N8 ^/ M1 t; C- `* B7 ?# U
附錄3《托收統一規則》(URC522)(英文版)
$ i1 V" \9 V" {' Q' h/ W2 o) p
附錄4《跟單信用證統一慣例》UCP600 (英文版)
6 C& x( @' b0 |
參考文獻
4 T" T6 M" W& `! m
. u' u8 z2 U! X* @9 X1 ~/ E$ h) @
歡迎光臨 促織網 (http://www.adidasvypredaj.com/)
Powered by Discuz! X3.5
一本大道香蕉高清视频一区_欧美日韩一区二_欧美一区二区在线观看_国产av美女高清一区二区三区四区