本帖最后由 紡織705 于 2014-8-20 10:36 編輯 ; _' w% t6 p% s, Y: w
/ x3 `1 b% h" L# N# V) x
從《滿庭芳•促織兒》看促織之意 作者:張镃 月洗高梧,露漙幽草,寶釵樓外秋深。土花沿翠,螢火墜墻陰。靜聽寒聲斷續,微韻轉、凄咽悲沉。爭求侶、殷勤勸織,促破曉機心。 兒時,曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿身花影,獨自追尋。攜向華堂戲斗,亭臺小、籠巧妝金。今休說、問渠床下,涼夜伴孤吟。 【注釋】 ①溥:唐床時咸陽古樓名。 ②土花:青苔。 ③勸:催促。 ④斂步:腳步很輕。 ⑤華堂:精美的廳堂。 ⑥籠巧妝金:因籠子小巧而涂金色?!短鞂氝z事》記載:“每秋時,宮中妃妾皆以小金籠閉蟋蟀,置枕函畔,夜聽其聲,民間爭效之?!?/font> ⑦促織:蟋蟀。 ⑧渠:它。指蟋蟀。 【譯文】 月光清澈如水,沐浴著高高的梧桐林。夜露潤濕幽暗的秋草,寶釵樓外秋意正深。青苔沿著墻根伸展,忽見一個螢火蟲墜下墻陰。靜靜地聽著蟋蟀的叫聲,斷斷續續,聲聲凄涼。它并不是為了尋求伴侶,而是殷勤地督促婦女織布做衣,可謂費盡了苦心。曾記得孩提時,小伙伴相互招呼著,提著燈籠四處搜尋蟋蟀。端水灌進蟋蟀的洞穴里,又放輕腳步仔細聽著,追尋逃跑蟋蟀的聲音。任憑月光花影鋪了滿身,獨自一個人也要追蹤。將逮到的蟋蟀興致勃勃地帶到精美的廳堂參加戲斗,與他人的蟋蟀決一雌雄,亭臺般的小籠小巧而涂金色。而今不必再度提起幼年趣事,雅興已經沒了。蟋蟀正在我的床下發出低吟,在寒冷的夜里陪伴著我這孤獨的人哀嘆悲吟。 |