
《紡織品外貿實務英語(第2版)》,徐華,包振華,PDF。28M。
( l2 h8 J, q# ~( Y4 t) s8 y內容提要
2 ] f. _4 A0 ^7 k《紡織品外貿實務英語(第2版)》以紡織品對外貿易為對象,以紡織品合同條款為基礎,以國際貿易慣例為依據,比較全面地介紹了紡織品對外貿易的基本理論和相關知識、紡織品外貿中常用的英語專業詞匯。全書共分10章,包括紡織品外貿基礎,紡織品的品質、數量和包裝條款,國際貿易術語,進出口商品的價格,國際貨物運輸,國際貨物運輸保險,國際結算,紡織品檢驗與商品檢驗條款,貿易爭端的解決,國際貨物買賣合同的商訂與履行。相關章節附有配套的合同樣本、主要單據樣本、重難點解釋以及主要詞匯,書后附有單證常用(縮)語和詞組、中國及世界主要港口、托收統一規則(URC522)及跟單信用證統一慣例(UCP600)等,供學習者參考。+ J4 M5 V& @8 J2 i- [0 Y* f0 G
《紡織品外貿實務英語(第2版)》可作為本科國際經濟與貿易專業、紡織品檢驗與貿易專業以及與紡織貿易相關專業的專業英語教材,也可作為高職高專紡織品檢驗與貿易專業學生的專業英語教材,同時,可供從事紡織品外貿業務的從業人員使用。: a$ A6 @1 h$ c, t4 s( ?
目錄
, j6 D; A1 ^9 ?( iCHAPTER ONE BASIS OF TEXTILES FOREIGN TRADE/紡織品外貿基礎 . F* N. d) `6 L. T
Section One Classification of Textile Materials/紡織材料的分類
, e" j# @. ~$ SⅠ. Textile Fiber and Its Classification/紡織纖維及其分類 / E n: b* B+ b' t
Ⅱ. Classification of Yarn/紗線的分類 9 M b. R1 ]5 q6 Y* H) P3 [
Ⅲ. Classification of Fabric/織物的分類 1 q" F5 V! {/ }) @% R+ ~# @0 Y1 h
Section Two Technical Indexes of Textiles and Conventional Units in Foreign Trade/ 紡織品的技術指標及外貿常用單位
. Q j4 J0 i. }% k, k1 C7 fⅠ. Main Technical Indexes of Yarn/紗線的主要技術指標 6 G6 C9 K3 d# L: x( b# i. r g/ N
Ⅱ. Main Technical Indexes of Fabric/織物的主要技術指標
) k. @: m/ k G- y! ZⅢ. Conventional Units in International Trade/國際貿易常用單位 . {4 \" e5 ~' i$ X) A- S. `; R8 c( E
Ⅳ. Conversion of Metric Units and British Units in Textiles Trade/紡織品貿易中常用公制、英制單位換算 ! g% h7 s6 u, N. ~% i
New Words and Expressions " w$ f! \, V) V. r: w
Notes # d) m& R1 @" |# c
Thinking Points
# t# G$ C9 P6 Y# _6 @4 ]CHAPTER TWO CLAUSES OF QUALITY, QUANTITY AND PACKING 4 H% d" K f- e% o" [, [
FOR TEXTILES/紡織品的品質、數量和包裝條款 5 ^) u3 U$ {" f1 e) L8 Y$ x
Section One Requirements of Quality and Quantity of Textile Material and 4 x" w+ v8 Q: t$ e
Related Contract Clauses/紡織材料的品質、數量要求及合同條款 / n4 R% j: W/ P' y) }" l' @
Ⅰ. Requirements of Quality and Quantity of Raw Cotton for Import and Export/ 原棉進出口的品質及數量要求 / [' F1 j" H/ i2 p) k
Ⅱ. Requirements of Quality and Quantity of Wool Import and Export/羊毛纖維進出口的品質及數量要求 . b# O& Q- n% D
Ⅲ. Requirements of Quality and Quantity of Silk/生絲的品質及數量要求
* q& Z3 n7 R( l) Z, j) rⅣ. Requirements of Quality and Quantity of Man—made Fiber for Import and Export/化學纖維進出口的品質及數量要求
& N- D9 r& I6 s w/ Y/ j7 P/ rSection Two Requirements of Quality and Quantity of Textile Fabric and Related Contract Clauses/ 紡織面料的品質、數量要求及合同條款 7 @; H* w' F3 R( @6 k2 v: K+ D% D
Ⅰ. Expressions of Specification of Woven Fabric and Requirements of Quality/機織面料的規格表示方法及品質要求
6 B8 }7 r* C6 c; `Ⅱ. Indication of Specification of Knitted Fabric/針織面料的規格表示 6 A6 z3 v$ u4 S H
Ⅲ. Requirements of Quality of Fabric Finishing/織物后整理的品質要求
" g0 q* `* d5 z+ x+ ~( \Section Three Packing of Textiles and Related Contract Clauses/ 紡織品的包裝及合同條款 $ @: N) _3 @8 q( Y: r: I ?
Ⅰ. Importance of Commodities Packing/商品包裝的重要性
/ V9 }, n; C# _2 z* I6 K: r! nⅡ. Varieties of Packing and Choice of Packing Material/包裝的種類和包裝材料的選擇 - |2 V( V# X( p, ?5 {/ g! H
Ⅲ. Packing Methods and Clauses/包裝方式及包裝條款 6 Y( B- i) V6 g2 y+ i0 g7 ?
Ⅳ. Product Code, Label and Hang—tag/條碼、標簽及吊牌 6 Y, ^, I+ A, l' F/ r( u
New Words and Expressions
# r, V- D7 n2 gNotes
/ C, w1 x( e5 t& N0 c! M1 DThinking Points 9 ^: |6 D& h2 l1 d+ O; z
CHAPTER THREE INTERNATIONAL TRADE TERMS/國際貿易術語 $ U4 a) W1 D4 T( ]! h$ z
Section One International Trade Terms, Rules & Conventions and Incoterms 2010 /國際貿易術語、國際慣例及通則2010
8 L5 [" D# O2 o6 L7 f/ g* x. hⅠ. International Trade Terms/國際貿易術語
1 }5 o0 q. n; ]4 tⅡ. International Trade Rules and Conventions/國際貿易慣例
# z8 z9 g y7 r. x+ T4 tⅢ. Incoterms/國際貿易術語解釋通則 9 |9 ?( z ~. ^' o! J
Ⅳ. Relative Terminology/相關術語 8 Y6 G! [+ a4 F' n7 ^4 ~
Section Two Rules for Sea and Inland waterway Transport/適用于海上和內陸水上運輸的術語 7 `$ m! k( f- v* H+ P) l
Ⅰ. FOB — Free On Board/船上交貨 (
2 p, |& t t3 F M; P* jⅡ. CFR — Cost and Freight/成本加運費 ( ; U4 H4 T, D& t7 q* A" P0 k! b
Ⅲ. CIF — Cost Insurance and Freight/成本、保險費加運費(
4 [- ?4 g- P; x9 H* c1 ^Ⅳ. FAS — Free Alongside Ship/船邊交貨 (
8 n4 o4 L: X/ q5 ~1 T; nSection Three Rules for any Mode or Modes of Transport/適用于任何運輸方式的術語
7 A! l5 O0 p! }Ⅰ. FCA — Free Carrier/ 貨交承運人 (
' r- ~3 L( f2 |6 ^9 }Ⅱ. CPT — Carriage Paid To/運費付至( , b% [9 K6 e7 \8 T2 M2 p' t, s7 u
Ⅲ. CIP — Carriage And Insurance Paid To運費和保險費付至(
. X- o: r( |9 KⅣ. EXW — Ex Works/工廠交貨( / K9 _1 N: Z4 q' D9 i1 ?( r
Ⅴ. DAT — Delivered At Terminal/運輸終端交貨 (
4 I( M9 E* Q9 I$ |9 I4 K% NⅥ. DAP — Delivered At Place /目的地交貨 ( - F7 A7 x$ n0 X6 |$ z( p2 `
Ⅶ. DDP — Delivered Duty Paid/完稅后交貨 ( 0 c' Z& N- d3 Y% ~$ w. b6 J
New Words and Expressions 8 n7 E% u' Q9 a0 J+ P4 U
Notes 1 F0 p. e) I/ ?, }% D
Thinking Points 3 A9 S1 ^* r. U+ |3 o: h
CHAPTER FOUR PRICE OF IMPORT AND EXPORT GOODS/進出口商品的價格
# c9 E# j L2 c, Y0 \7 I4 DSection One Price Clauses/價格條款 " B& I, ^9 c! P! g3 F; D
Ⅰ. Price Clauses in Contract of International Trade/國際貿易合同中的價格條款 s' w$ X9 I& K" R. ~# l+ B
Ⅱ. Principles and Methods of Pricing/作價原則和方法
& i/ n3 ]! Y0 RⅢ. Money of Account/計價貨幣 6 _& E6 Z) t, G' O3 H
Ⅳ. Exchange Conversion of Money of Account/計價貨幣的匯率折算 8 z, k! ]3 w/ H+ |' e8 P
Ⅴ. Commission and Discount/傭金與折扣
% h% p4 N! F5 `9 nSection Two Price Accounting of Export Goods/出口商品的價格核算
" z% H" W- @5 W, V: OⅠ. Price Formation/價格構成
& t# C0 ?- {) _# n4 w# WⅡ. Price Accounting of Export Goods/出口貨物的價格核算 - A2 K( R. ?( A0 Z" O% p
Ⅲ. Export Quotation Accounting of Three Foreign Trade Terms/三種貿易術語的對外報價核算 4 Y4 s. m/ x$ U& ` d5 K
Ⅳ. Accounting of Export Counter Offer/出口還價核算 + |5 }0 y `' ]1 e
Ⅴ. Conversion of Three Trade Terms/三種貿易術語的換算 & l. q/ @( E( b0 z% z$ o
Section Three Price Clauses in Sales Contract/合同中的價格條款 9 F: L8 e* L5 u d
New Words and Expressions 7 A9 v0 v- |9 B6 f) f9 q3 {7 X- L1 M
Notes 1 s1 r# n! I+ L+ J
Thinking Points
/ k: A. d1 n# y6 f, c1 `" uCHAPTER FIVE INTERNATIONAL CARGO TRANSPORT/國際貨物運輸 0 ?4 C6 L; A& T
Section One Modes of Transport/運輸方式 & Y- l( b3 q H5 b
Ⅰ. Marine Transport/海洋運輸 / V8 d# R0 D8 n1 D/ N4 O
Ⅱ. Railway Transport/鐵路運輸 8 G& y r+ J; i5 L3 J
Ⅲ. Air Transport/航空運輸 " m: v3 q* |8 x* b! z
Ⅳ. Container Transport/集裝箱運輸
0 x0 E* a% H" e- k. J6 H( pⅤ. International Multi—modal Transport/國際多式聯運 $ f! _. \* m8 w9 j
Ⅵ. Land Bridge Transport/大陸橋運輸 ( m6 }0 E s. S8 i7 d
Ⅶ. Overland Common Points (OCP)/內陸公共點 & H" H8 h( ]6 o: n5 @8 E( v+ p
Ⅷ. Postal Transport/郵包運輸 - K# Q; p0 q1 E: o, i5 [; M
Section Two Shipment Clauses/裝運條款 ) y6 T1 |4 Y- M. T
Ⅰ. Time of Shipment/裝運時間 ; E( n H* F7 i6 N+ V
Ⅱ. Port of Shipment and Destination/裝運港和目的港
/ O) w8 Q) a) s( M! D8 a( |Ⅲ. Partial Shipment and Transshipment/分批裝運和轉運 / x* M0 T5 ^. q7 c5 N n* ^
Ⅳ. Detention and Despatch Clauses/滯期與速遣條款 ; k! L. P8 O8 X5 j2 u
Section Three Transport Documents/運輸單據
h, y1 r3 ] L, o. D% R. DⅠ. Container Booking Note (CBN)/集裝箱貨物托運單
8 c3 A( x! i8 J; [: n" X0 l$ P0 _Ⅱ. Ocean Bill of Lading (B/L)/海運提單 4 b) `5 U" d6 ]7 q5 C$ V
Ⅲ. Documents Used in Container Transport—Combined Transport Document/集裝箱運輸中使用的單據——聯運單據 3 a) {( \- G1 f8 ^: b2 N
Ⅳ. Air Waybill/航空運輸單據
/ p, e+ z p" J5 h, h, I6 `& p' TⅥ. Railway Bills/鐵路運單
, i/ F* a% H0 m1 i m4 TⅦ. Packing List/裝箱單 ( A" {1 z0 x( p
New Words and Expressions
/ J% B# [) [2 ENotes 7 \8 b& v3 Z5 v! k$ w; N
Thinking Points 8 a* R/ E6 u; S. ]2 f# ]
CHAPTER SIX INTERNATIONAL CARGO TRANSPORTATION INSURANCE/國際貨物運輸保險 ) [" z8 B0 k3 t" f5 j- t$ U) M
Section One Marine Cargo Transportation Insurance/海上貨物運輸保險
+ `2 ?1 Z; k2 \5 K5 g# K/ j) \( X5 FⅠ. Marine Perils and Losses/海上風險與損失 8 R0 K0 Q, w% K0 o3 j
Ⅱ. Extraneous Risks and Losses/外來風險和損失
5 n/ w& I; z3 w1 P5 {$ ]Ⅲ. Expenses/費用 ! [9 _0 Q$ P: ^0 f
Section Two Risks Coverage for China Marine Cargo Transportation Insurance /我國海洋貨物運輸保險的險別 ! |8 F* o5 S& J
Ⅰ. Basic Risks Coverage for Marine Transportation/海運基本險別
9 C* }4 q1 F/ l+ p5 jⅡ. Additional Risks Coverage for Marine Transportation/海運附加險別
h+ R" r; r8 F5 L5 K1 MSection Three Overland, Air Transportation and Parcel Post Insurance /我國陸運、空運與郵包貨物運輸保險 . x5 [& @0 E: @
Ⅰ. Overland Transportation Insurance/陸運貨物保險
8 @+ a: ^' ]8 Y" eⅡ. Air Transportation Cargo Insurance/空運貨物保險
3 q; B7 b; Y8 T/ _6 `- r2 Q* d6 ?Ⅲ. Parcel Post Insurance/郵包運輸保險 0 v8 [2 l# B# `% j7 n+ n
Section Four Institute Cargo Clauses/協會貨物保險條款 / Y0 j: H0 n( Q- }
Ⅰ. Institute Cargo Clause A/協會貨物A 條款
& U* E: p$ `$ b$ s% XⅡ. Institute Cargo Clause B/協會貨物B條款 # k: r3 o- p- q% a% F4 [# D# ]/ ]
Ⅲ. Institute Cargo Clause C/協會貨物C 條款 # |1 {0 ]: w/ u( c) \5 [: o1 s
Section Five Practice of International Cargo Transportation Insurance /國際貨物運輸保險實務
1 ?3 K- `% ?( P% XⅠ. Choosing on Risks Coverage/選擇險別 7 G. }$ |! E: Y
Ⅱ. Cargo Transportation Insured Amount and Insurance Premium/貨物運輸投保金額及保險費
0 K! |: [* C5 [1 L5 ^- ?# `& z3 @Ⅲ. Insurance Documents/保險單據
! l* v# Y* Q& O1 _! H0 H2 d0 C" RNew Words and Expressions
2 l& B5 A# _5 K( V& x5 g% qNotes
2 l/ H8 ^+ W2 }2 oThinking Points
/ B) G8 M$ ~5 N. |3 X. aCHAPTER SEVEN INTERNATIONAL PAYMENT/ 國際結算 7 k" U3 {! l$ ~
Section One International Payment and Instruments/支付工具
' b+ b8 U% c1 b, ^Ⅰ. Draft/Bill of Exchange/匯票 . N8 l( R4 L! l0 I
Ⅱ. Promissory Note/本票 0 G4 m% X7 y% H9 x& `" ]8 p
Ⅲ. Check/Cheque/支票 . c* t. q! o# C3 Y
Section Two Means of International Settlements/國際結算方式
0 p+ L; i( X. ?Ⅰ. Remittance/匯付 6 K8 O0 ?; [! i% K
Ⅱ. Collection/托收
( z1 f1 d: F" u% O+ f- S6 lⅢ. Letter of Credit (L/C)/信用證
+ F! i2 @# y6 X8 A2 o, @/ `# ZⅣ. Factoring/保理 . ~ P, A4 s3 |0 Z) }
Ⅴ. Letter of Guarantee (L/G)/保函 * R8 Z( `0 z1 R- F
New Words and Expressions * C4 y6 g/ v8 u% U
Notes
7 x1 V) }+ h4 l8 v" U$ yThinking Points
0 o# i4 j3 v1 C9 L( [CHAPTER EIGHT TEXTILES INSPECTION AND COMMODITY INSPECTION CLAUSES/紡織品檢驗與商品檢驗條款
. I9 {# M2 y1 oSection One Main Inspection Agencies at Home and Abroad and Inspection Standards/ 國內外主要檢驗機構及檢驗標準 " X; P9 P2 J* g0 t4 u- m+ ~
Ⅰ. Entry—Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China/中華人民共和國出入境檢驗檢疫局
* N8 ]4 v5 E1 e/ rⅡ. Textiles Testing Office, Testing Technique Center on Industrial Raw Material, Shanghai Entry—Exit Inspection and Quarantine Bureau/上海出入境檢驗檢疫局工業原材料檢測技術中心紡織品檢測室 # `* k4 D4 Z: T$ o7 F9 @; B6 [! ?4 x
Ⅲ. Quality Supervision and Inspection Center of National Cotton Textiles/國家棉紡織產品質量監督檢驗中心
0 p( @4 B6 r7 sⅣ. Testing & Adjusting Laboratory, Shanghai Institute of Technical Supervision for Textile Industry/上海市紡織工業技術監督所檢測/校準實驗室
7 b! z" e$ i9 e& i2 j2 W! o4 nⅤ. SGS—CSTC Standard Technical Service Ltd, Shanghai Brand/上海通標標準技術服務有限公司 % G+ N* c+ C% x$ i ~ t# ^
Ⅵ. Intertek Testing Services Ltd., Shanghai/上海天祥質量技術部服務有限公司
" F& Q! n. a+ G+ gⅦ. Merchandise Testing Laboratories Shanghai/上海申美商品檢測有限公司
' C8 U6 B* p- C! U$ }Ⅷ. Japan Synthetic Textile Inspection Institute Foundation Shanghai Kakon Apparel Test & Mending Co., Ltd./日本化學纖維檢查協會上??茟┓b檢驗修整有限公司
# f. H; ~. z' R, q2 t7 e" s# ?4 p9 fIX. Japan Spinners Inspecting Foundation, Shanghai Office/ 日本紡織品檢查協會上海試驗中心 " m9 ^- y1 c7 O/ Q! @/ g3 ]
Section Two Inspection and Labelling of Green Textiles or Ecological Textiles/綠色紡織品或生態紡織品的檢驗與標志 " h. O' C$ ~- s# ?; k# ~- `3 B
Ⅰ. Meaning and Main Contents of Green Textiles or Ecological Textiles/綠色紡織品或生態紡織品的含義和主要內容 * U$ E. E1 x K/ R4 X' x2 U# ]4 q# y
Ⅱ. Ecolabelling of Green Textiles/綠色紡織品的生態標志
8 \% L4 v8 l6 m7 dⅢ. Testing Items of Ecological Textiles/生態紡織品的檢驗項目
" I( L7 z$ Q$ b) p+ s2 }% ]0 ~Section Three Commodity Inspection Clauses and Inspection Certificates/商檢條款及商檢證書 ; D s' i* v& G6 a" O& Z y
Ⅰ. Commodity Inspection Clauses/商檢條款
" y0 D0 o T" \% F+ N' E( h. D9 hⅡ. Declaration Form on Export Commodity/出境貨物報檢單
( \ I, v, {/ {Ⅲ. Inspection Certificates/商檢證書
! u+ h2 n* c2 PNew Words and Expressions ( t$ E; Q; _2 p Q0 q: A
Notes
3 b/ ^3 a: J$ X( x% H: NThinking Points $ O: p' j, u! @2 R$ l
CHAPTER NINE SETTLEMENT OF INTERNATIONAL TRADE DISPUTES/貿易爭端的解決
5 P1 }/ I9 b t* ?% USection One Dispute/爭議 * Z' R7 b5 {* `1 l
Ⅰ. Kinds of Disputes/爭議的種類 + G( v/ M" D1 e! n
Ⅱ. Causes for Disputes/產生爭議的原因
8 z$ v, g7 f, t4 y8 z$ O1 e5 }# R+ MⅢ. Ways of Solving Disputes/解決爭議的途徑
" Q; u) s8 U& g5 V6 CSection Two Claim/索賠
6 E7 r! t3 g/ \" Q, {" k$ qⅠ. Claim and Claim Settlement/索賠與理賠
; _ @0 _5 h4 B( L+ V4 \2 ?Ⅱ. Claim Clauses in Sales Contract/買賣合同中的索賠條款 ( ~! _, ?6 j4 x: }7 ~: U3 H# v
Section Three Force Majeure/不可抗力
9 C, |0 @5 t6 T/ `3 mⅠ. Definition of Force Majeure and Its Confirmation/不可抗力的含義和認定 0 ^- f3 w. L0 \( \9 u5 }1 `
Ⅱ. Legal Consequence of Force Majeure/不可抗力事件的法律后果
$ k, W l Z9 y: A9 iⅢ. Informing and Proving of Force Majeure Events/不可抗力事件的通知和證明 . i2 |; y6 a1 J# P B
Ⅳ. Force Majeure Clauses in Sales Contract/買賣合同中的不可抗力條款 2 E6 M: ^) q. K5 q! E
Section Four Arbitration/仲裁
* f( B" _4 }* G4 NⅠ. Form of Arbitration/仲裁的形式
) s" t9 a0 }2 l$ e- |Ⅱ. Arbitration Organization/仲裁機構 H$ `9 b4 p0 g5 }( h
Ⅲ. Arbitration Agreement and Its Functions/仲裁協議及其作用 " I2 M u3 V6 a; a8 N: b. d0 h
Ⅳ. Arbitration Clauses/仲裁條款 ( h. W! e8 F+ w8 [$ w/ v) j
New Words and Expressions + d8 c+ U* ^0 k P, H" C6 b
Notes * r u0 x I& R/ ?* z
Thinking Points * c# c; b- Y" j/ a
CHAPTER TEN BUSINESS NEGOTIATION AND PERFORMANCE OF INTERNATIONAL SALES CONTRACTS /國際貨物買賣合同的商訂與履行
7 h# \8 ^# g0 i- C4 s) s3 qSection One Conclusion of Contract/合同的簽訂
% F" p* @, \( t0 e' RⅠ. General Procedures in Business Negotiation/磋商的一般程序 3 S% f. |& d2 _/ Z3 Z" R- @/ ]7 j
Ⅱ. Conclusion of Written Contract/合同的簽訂 2 E" @+ P3 |1 Z6 J6 G* W
Ⅲ. Basic Contents of Written Contract/合同的基本內容 / O" o' Y2 i4 r1 @( ]% k+ z
Section Two Implementing of Sales Contract/進出口合同的履行
5 ?. d( v3 X' `% s' rⅠ. Implementing of Export Contract/出口合同的履行
: E2 e+ \& D `' G- _& \4 EⅡ. Implementing Import Contract/進口合同的履行
1 f0 O9 }3 H4 X9 GSection Three The Main Import & Export Documents/主要進出口單據
; C' [/ B, t$ ^! x! zNew Words and Expressions
' }3 w6 ^$ N+ eNotes
. H, a) I! x0 Y% VThinking Points
' x( ?4 w' J* [附錄1 單證常用(縮)語和詞組 ; x+ ?. ^/ f! }% s" S
附錄2 中國及世界主要港口
9 C/ S; I- M8 W3 E' ~, a( u附錄3《托收統一規則》(URC522)(英文版)
4 u3 m' R3 K$ Q6 ]+ `) A9 P附錄4《跟單信用證統一慣例》UCP600 (英文版) 5 [! I9 Q( r U
參考文獻
2 A4 [% n1 @' t* H" X
|& Z! O" q9 \5 u$ k |
|